「愛のムチ」って英語で何て言う?音声&例文付きで解説

とっさの一言
じぃ~じ
じぃ~じ

みなさんこんにちは、じぃ~じです。本日はとっさの一言を勉強していきたいと思います。

いきなりですが問題です。

「愛のムチ」

って英語で何て言うでしょうか。

例えば

「愛のムチ」は英語で?

①彼は私に厳しい忠告をしたが、それは愛のムチだと思う

②愛のムチはイマドキの若者の性格を考えると古いのかなと思う

のような使い方です。

正解は

「tough love」は英語で

tough love

でした。

例文を音声付きで見てみると

「愛のムチ」は英語で

①He gave me harsh advice but I think it was tough love.
彼は私に厳しい忠告をしたが、それは愛のムチだと思う

②I wonder if tough love is a bit obsolete today given characters of the younger generation.
愛のムチはイマドキの若者の性格を考えると古いのかなと思う

いかがでしたか。

tough

困難な、たくましい、頑固な、堅い

の意味があります。

We’re are having a tough time.

今、つらい時期を過ごしているんだ

I bought a tough shoes.

丈夫な靴を買った

toughはそんなに難しい単語ではありませんが、

tough love

と変化球で来られると、意表を突かれると思います。

是非、参考にしてみて下さい。

じぃ~じ
じぃ~じ

アメブロでは猫や料理の記事、日常で感じたことを赤裸々につぶやいています。人生に疲れた時に、じぃ~じの背中に癒されに来てください。

タイトルとURLをコピーしました